amar a méxico

nb_35mm_07

I love Mexico. I love how Mexico is resilient. I love Mexico, aware it is hurt, violated and terrorized, contests and affirms itself in light of so much erasure and destruction. I love Mexico multifaceted and shifting. Mexico in Los Angeles, Mexico in New York City, Mexico within and beyond all of its borders. My time in Mexico pushed me to detest how the state has destroyed people’s lives. But seeing how those who that has hurt, from Ayotzinapa to the thousands displaced, continue to fight for the Mexico impunity, racism, misogyny, corruption and profit have tried to erase, wills me to love a Mexico resisting.

Advertisements

En lo que te convierte el amor

En el amor, en estar enamoradx, exploras y confrontas tus inquietudes más profundas e invisibles. Te das cuenta de tu impaciencia, de tu naturaleza inquebrantable, y de tu certeza. Que para nada eres perfectx. Siendo fuerte, hechx irrompible, por tus maestrxs, experiencias y sueños, tu fortaleza se vuelve un vínculo que te une con otro ser implacable, valiente.

Siendo fuerte, te das cuenta que puedes llegar a ser rígidx e insensible. Tu fortaleza también es mecanismo de defensa y se presta a alejarte de tu amor, de la intuición y sensibilidad hacía otrx ser, su felicidad y sufrir.

Pero, tras años de desarrollar un amor propio, tan profundo como el pleno conocimiento de sí mismo, un amor por el conjunto de todo lo que te exalta y alegra de la existencia, el amor te obliga a regresar a tu punto de partida y ver como amarte mejor a ti mismx, como a tu amor, como a la vida.

El amor te convierte en tu version más vulnerable, más susceptible a dolor y sufrimiento. El amor te convierte en alegrías que se tornan pleitos, en fiestas que terminan en atacas de cólera, en el pleno ejercicio de todas tus emociones.

El amor te presenta la oportunidad de ver como seguir amándote a ti mismx como amas y esperas amar a otrx. El amor te presenta la oportunidad de empezar, o abandonar, todo de nuevo. Es un proceso que te obliga a destruir todo y empezar desde el punto que creas necesario, de curación total.

Tú decides en lo que quieres convertirte. Tú, en un acuerdo y compromiso con ti mismx, en sintonia con el amor propio de tu amor, con la poesía que escribirán, que experimentarán, que transcenderán.

El amor, nuestro amor, tu amor, contiene promesas infinitas para ser feliz, para crecer, reintentar, empezar de nuevo, empezar de cero, abandonar, y olvidar.

Al fin de todo, de cualquier amor, te podrás re-encontrar. Enterrado bajo todo el amor agotado, podrás coger y empezar de nuevo.

El amor te regala la hermosa oportunidad de ser plena, apoyar e inspirar amor en otrx, constantemente empezando de nuevo.

Quiero seguir amándote, amándome, siendo sensible al amor, y todo lo que nos brinda.

todo cambia

11111
Forever indebted to you, Negra.

me siento débil ante el peso del cambio, del tiempo transcurrido desde que escribí palabras ya muy lejanas. busco desesperada la inspiración que antes me inundaba. busco las flores radiantes que ya parecen esconder sus caras del sol. busco llenarme del deseo implacable que me llevó, y obligó a regresar a la ciudad de méxico: convicción irremediable. inspiración casi celestial que llena el cuerpo y hace los extremos de tu ser pulsar en afirmación de que eres, aquí. es observar, de lejos, los caminos que has trazado por Borderlands/La Frontera, queriendo, desesperadamente regresar a dónde estabas más feliz. el incesante andar te lleva por dónde debes viajar, por un dolor que es crecimiento, nostalgia que es lejanía, sabiduría que es aprendizaje. no hay paso atrás. no puedes ser la mujer ni escritora que antes fuiste. transfronteriza, pasajera en trance, mujer indomable: tu camino queda adelante. el ciclo empieza de nuevo, los retos y oportunidades de renacer están incrustados en el territorio que empieza con tu primer, nuevo paso.

Mexico City: San Rafael

APRDELESP-MUEBLES-SULLIVAN_0035
Muebles Sullivan, Colonia San Rafael 

The shadows of the tree branches sway on the smooth white walls of the cafe, creating patterns of fading sunlight across the temporarily out of service expresso machine. Power has been wiped out from my neighborhood so for the first time in eight years, I am alone with my self and with this overwhelming sense of disconnectedness we used to call rest.

Behind me engines rumble and wheels screech to a halt every minute. The microbuses and taxis shuttle several hundreds to the north south east and deep west of the city.

Clouds gather and humidity begins to lightly coat car hoods and the leaves of surrounding lemon trees. We’re experiencing a winter storm in the middle of March. Suddenly the sky is muddled a dirty brown color that warns of fast approaching rain.

The wind feels sweet. Unburdened of its toxicity, it wraps already bundled bodies that hustle in every direction, home-bound.

Behind me the sun quickly sets. The sunlit patterns are fading away, and still no internet.

Decirte que te extraño

 

Screen shot 2016-03-07 at 5.34.27 PM
Mexico City-Los Angeles (Let’s Meet in the Middle) by Susan Logoreci

 

To confess that I miss you is to admit that we are bound.

To recognize that the 1,548 miles between us
are threads that traverse mountains and plains and tether us together
pulling us close in a tight embrace

It’s to temporarily suspend time and space to acknowledge a closeness that distance doesn’t permit

To keep you alive within me
An immediacy that keeps my skin sensitive to your warmth
to your vanilla scent
the smoothness of your shoulders
and caresses

I miss you
the way i love early mornings and late nights in Centro Histórico
the way I love the coolness of advancing dusk on my skin
the way I love the smell of lemon trees in my hair
the dancing
the music
all that is
life

When I say I miss you I suddenly become aware
that what I am really saying is that I love you
That I wish happiness and presence upon you

To encourage you to love and celebrate where you are
To remind myself to be grateful and alive where I am

Far apart and still thriving
Displaced but rooted
Separate and fully alive

Decir te extraño
es decir te pienso
te quiero

Es decir que me quiero a mi misma
reconocer que me alimentas
mi haces más viva

Es reconocer que en cuanto más te extraño
más siento amor por la vida
por mi entorno
y lo que esta en mi

I miss you
because I love myself

Why Gentrification Will Never Kill Barrio Magic

The rough-and-tumble streetscape/ abandoned factories/ warehouses/ scrap-metal yards/ sidewalks still largely devoid of life/ metal gates and barbed wire/forbidding allure
/desolate/

“It’s all about discovery and taking chances and hopefully finding something revelatory”
“The social aspect is essential for artistic innovation”
“There’s a sense of Peter Pan’s Lost Boys around here.

– Gentrification, a study by The New York Times.

When white gentrifiers suddenly appeared sauntering down Boyle Height’s sidewalks
turning heads of abuelitas sitting on sunny porches
my neighborhood became important.

Important destination for bicycle tours featuring artisanal snacks
organized by developers for urbanites
with enough courage to venture to Los Angeles’s eastern frontier
in search of charming little Mexican homes to buy flip own

Important incubator of vanguard art hosted by emerging art galleries
the kind that boast of grimy freeway overpasses
city garbage and poverty providing
great dramatic contrast to their gallery’s impeccable white interiors

Important business endeavors for breweries serving up pale ales, saisons, porters
to patrons clueless of the brown bodies surrounding the renovated warehouses

Important because when gentrification sprang up in talks around dinner tables
we suddenly feared losing what we thought had always been and would always be ours

Safe space
where eating, laughing, bridging, organizing, and caring
are ways to heal our collective spiritual wounds
where we hold space to be fully ourselves

Presence defines us here
where we are more than just those who crossed the borders barefoot
the people who trim your yard
prepare and serve you your ramen, steak, or burger
More than just your maquila worker
your nanny or token Latinx voter

More than just those who were displaced from their campos
gunned down by police
ignored and pushed to the fringes of invisibility
beyond the reach of accountability, respect, and justice

Here we have nurtured a life filled with marvelous moments of
brown brilliance and barrio magic

What our parents carried on their backs
and imbued in us
what makes our lives
exceptionally beautiful and us
resilient

Barrio magic like
the morning strolls looking for the tamale lady
like that’s all the soul searching we’ll ever need

It’s the little brown girl posted alongside the raspado lady
digging through the mountain of 50-cent chips
holding up bag after bag to momma

Her moppy black hair frames her bright eyes peeking above the bag of Doritos
pleading to her momma too busy with the chisme

It’s the street-side food hustle that fills our bellies
with the blue corn quesadillas and deep-fried garnachas that remind us
of cities and pueblos that some of us have only been to in our dreams

The grandkids riding inside their abuelita’s black basket shopping carts
blabbering their Spanglish adventures to the wind
happy, invincible, and impeccably groomed
warmth between the little loves and the worlds that embrace them

Barrio magic is filling public space with our presence
musicians, migrantes, paísas, metalerxs
niñxs comiendo sus tostilocos on a plaza bench a luz de día
a luz de las nubes

Chambeadores, cocinerxs, gardinerxs, estudiantes, madres, abuelxs
seres who find home, space, and the rest
expressed in the beautiful word my momma always demanded
of my younger desmadrosa self: resollar, rest.

Rest in a world that is violence without cease,
toward the people who fill my community
means resisting in the way our communities have done all along:
inhabit and exist.

We recognize what gentrification means for us
not because it makes us suddenly visible or important
to those who will never see our magic

But displacement has followed us across
Mexican, Salvadoran, Guatemalan, Honduran, Peruvian, U.S. borders

Unbearably important when we feel that stinging anger rise from the pit of our stomachs
as we witness whiteness and power
discover
purchase
occupy
colonize
anything it wants to and map it on Yelp.

The power to build, as if nothing was there before

Revamp as if structures, homes, life, and cultures crafted by the displaced into art and love are lives to be torn down by developers

Revitalize, as if life lay there listless, absent, and invisible

Rehab structures but shoo away street side-beggar plagued with cirrhosis
that take up space on the bus benches in front of their galleries

Overwhelming fear of seeing all the magic erased forever
what we love buried and built upon, torn down and redesigned

Our parents and ancestors forced to leave pueblos
have gone back to only find maquiladoras where before stood their apple orchards
where before beautiful soil persevered their memories, love, and life like shrines

Ensuing gentrification make me feel desperate to preserve the physical
structures
the places that nurture all that is love and presence

But this presence and magic lives in shrines within us
magic that whispers
We will not let them erase us.

To Mexico City’s Raging Aztec

Your skin, as you so correctly pointed out, is indeed lighter than mine. About a few lighter tones of brown. The tonalities of our skin aren’t the only borders that separate us. The differences between how we speak and what we sound like are as thick as the rusted metal plates that catch the gleam of golden sunsets in Tijuana.

You Chilango, speak Nahuatl. I Pocha, speak Spanglish. Although on days when I need to put on a more authentic performance of my Mexicaness, I pull out my seven years of (un)learning Spanish to pass just as you do. Cuauhtémoc is your martyr, you consider Tenochitlán usurped, Cortes a bastard, Trump a bigot, and are frustrated and angry and consider everything culturally constructed around you in the last 500 years a terrible joke.

And I agree with you, on the frustration, disdain, and pain of seeing, and being one of a few who has survived the destruction of what you consider the true expression of your authentic self. But you raging at me in Nahuatl on the metro is not fucking okay. 

It went down like this: Riding the metro on a January evening, a friend and I discussed the excitement and unease brought on by the start of a new year in the city. Two transplants in Mexico City by way of Los Angeles and San Diego, Mexico City to us is the current cultural and political mecca of our creativity and lives. For my friend a photographer and I a writer, it was a long time coming.

We were riding northbound on a packed Line 2 train, squeezed between students and office employees, discussing our plans for the year. And as naturally as Spanglish rolls off my tongue in the middle of Broadway in Downtown LA, and as easy it is to integrate the colloquial slang of my campesino grandfather in my conversations with elder Chilangxs in a coffee shop in Colonia Portales, I spoke English with my friend on the metro. Laughing and discussing our plans, our conversation was suddenly interrupted by the grunts and mumbling of a man sitting in the row directly in front of us. Unphased we continued with our conversation until it was again abruptly interrupted with the man’s husky voice exclaiming, “Fuck!” followed by his incoherent mumbling.

Suddenly aware of his anger at us, we became more tense as we pretended to ignore him. Our resilience to continue on with our conversation, one that fluidly switched to Spanish and Spanglish, infuriated him further. Suddenly made brave, and impatient to this man’s anger at us, I turned and stared squarely at him. Locking eyes, he pulled up his sleeve to show me the pale brown color of his wrist and inner arm and said to me in Spanish, “Can’t you see? I’m lighter than you and I speak Spanish. I speak Nahuatl too! Do you speak Nahuatl?”

Left dumbfounded, my friend jumped to respond and scolded the man for eavesdropping and even interrupting our conversation. At this point, having broken that immaculate and entrancing silence that characterizes metros all over the world, we had the attention of the entire car.  Eager to avoid this confrontation, I turned back to my friend and we resumed our conversation, except now my anxious voice increasingly integrated Spanish. Unrelenting, the man continued to rant at us, accusing us of pretending English fluency, scolding us to be ashamed, us two dark brown womxn, at having embraced English as it’s the language of Donald Trump.

There, a full-out quadrilingual argument ensued on the metro of Mexico City. In our exchange, I explained that Trump was a racist, sexist pig and not at all representative of an entire language and country (perhaps half-heartedly because maybe he DOES and maybe that’s exactly why the U.S. is the most terribly racist country in the world). I explained my family’s history of migration. I explained that like myself, thousands of Mexicans in the U.S. don’t speak Nahuatl and still live the spiritual and material violence promoted by Trump. I explained, with a nervous and infuriated voice, that that doesn’t make me any less, or anymore, Mexican.

Unsatisfied, the man went from scolding us like an elder, to scolding us like pochas. Unauthentic, arrogant, shameless, embarrasment. All these things I’m sure he threw at us in Nahuatl.  Our exchange lasted about three metro stops, when he decided to end the conversation and stand up to get off at his stop. And amidst awkward giggles and sighs, we let him know it was our stop too, and followed right behind him.

Getting off the train and away from the suffocating silence and probing stares of fellow passengers, we walked off and toward the exit, tense and contemplative. Such an intimate and intense confrontation and discussion, one I have dedicated essays and much meditation on, made quickly public.

Not belonging to either nationalism, but to the local experience of my life in Boyle Heights and joy and heartbreak in Mexico City. Choosing to embrace my transfronteriza existence came after five years of traveling between Mexico City and Los Angeles. Facing constant questioning of my accent, the confusion of having “perfect English” despite such brown skin, the ruthlessly violent nationalism of the US’s immigration policy toward Mexicans and Mexico’s increasing deportation and violence against Central Americans, the classism embedded in the social fabric of Mexico City and the self-hate of my diaspora anxious to succeed and be visible in the institutions del otro lado. My life navigating nationalism led to my commitment only to the transbarrio. To the value and connection of our experiences as people pumping with life and love and not limited to our possession of a passport, a passing accent or knowledge of either English or Spanish, or of an adequate performance to please a perpetually displeased authenticity police.

The anxiety of facing and being spiritually defeated by the Aztec in Mexico City’s metro opens these wounds and reminds me of the pain that like a border still unites us. His anger fueled by a racism and nationalism all his own, all still present and ephemeral in the streets of this city and in the probing stares of our elders in our hoods of Los Angeles and New York City. Gentrification, displacement, colonialism, patriarchy, violence, hate, nationalisms, borders, misunderstanding. Years of colonialism and imperialism sustain the meta-border that still separates and divides us.

For our diasporas, when it comes to melanin and identity, language and performativity, nothing is ever just one shade of belonging, neither Pocha nor Aztec. Like the diversity of the brown gleaming faces of school children  in playgrounds in Boyle Heights, our essence is of endless promise, endless forms to be. We wear jade around our wrists, huaraches or sometimes jelly sandals on our feet, handwoven rebosos and leather jackets frame our shoulders, nostalgia pumps in our hearts, and Zapotec hip-hop, Nahuatl prose, Spanish scoldings, Spanglish epiphanies enlighten our mornings and nights in our hoods and campos.

All this left unspoken in a metro car filled with hate and anxiety. Coming back to healing and mediation, laughing and reaffirming that what unites us can be more powerful and conducive to collective healing than what divides. Still searching for those spoken words to help this healing. For now, I build the strength and peace to continue this journey in my current nepantla capital.